Muitos anos atrás quando trabalhavamos com tradução, tinhamos um acordo com um curso de idiomas em Curitiba onde eles nos repassavam clientes de tradução em troca de uma comissão. Nos recomendaram um cliente em potencial que queria tradução de um periódico trimestral de umas 96 páginas dirigido a dentistas e profissionais da área de odontologia. Montamos um orçamento considerando tradutores, revisores e até um dentista bilíngue para revisar e ver que não estavamos falando besteiras como “a massinha pra tapar o buraco no dente”.
Mandei o orçamento e ele me liga dizendo que tava muito caro que tinha um amigo dentista que faria por metade do valor. Eu aconselhei ele a fechar com o tal amigo, pois eu não conseguiria chegar naquele valor, mas antes de desligar, pedi a ele para me fazer um favor. Pedi que perguntasse ao amigo dentista quanto cobraria por uma obturação. Ele perguntou o porquê e eu respondi que sempre que ele precisasse, eu faria por metade do preço.